Drugo

Izbrani članki na različne teme v znanstvenih revijah in monografijah:

  • POGACAR, Ruth, Agnes PISANSKI PETERLIN, Nike K. POKORN, Timothy POGAČAR. 2017. “Sound symbolism in translation : a case study of character names in Charles Dickens’s Oliver Twist.” Translation and interpreting studies 12, št. 1: 137-161.
  • POKORN, Nike K. 2016. “The dictates of the market: the future of profession of translators and interpreters in a post-socialist EU-member state.” Žurnal Sibirskogo federalʹnogo universiteta. Gumanitarnye nauki 9, št. 3: 662-674. Prosti dostop: 10.17516/1997-1370-2016-9-3-662-674.
  • POKORN, Nike K. 2009. “Prevodoslovno proučevanje literarnih prevodov.” V Sodobne metode v prevodoslovnem raziskovanju, uredila Nike K. POKORN, 40-58. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. Prosti dostop: https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:DOC-TDVIGI9O
  • POKORN, Nike K. 2008. “Translation and TS research in a culture using a language of limited diffusion: the case of Slovenia.” The journal of specialised translation 10. Prosti dostop: http://www.jostrans.org/issue10/art_pokorn.pdf
  • POKORN, Nike K. 2003. “Ne, to, kar pišem, ni negativna teologija: Derridajev odnos do religije.” V Jacques DERRIDA, Izbrani spisi o religiji, uredila Nike K. POKORN in Vid  SNOJ, 7-21. Ljubljana: KUD Logos.
  • POKORN, Nike K. in Rastislav ŠUŠTARŠIČ. 2001. “Slovensko-angleška protistavna analiza nedoločnika v vlogi osebkovega oz. povedkovega določila.” Slovenski jezik – Slovene linguistic studies 3: [32]-41.
  • POKORN, Nike K. in Rastislav ŠUŠTARŠIČ. 1999. “Slovensko-angleška protistavna analiza nedoločnika v vlogi premega predmeta.” Vestnik 33, št. 1-2: 267-281.
  • ŠUŠTARŠIČ, Rastislav in Nike K. POKORN. 1998. “Slovensko-angleška protistavna analiza angleškega nedoločnika v funkciji osebka.” Vestnik 32, št. 1-2: 299-320.
  • POKORN, Nike K. 1997. “A Slovene-English contrastive analysis of one.” Slovenski jezik – Slovene linguistic studies 1: 5-23.