Tujina

Štipendije

  • Štipendija Univerze v Oxfordu in fundacije Soros za enomesečno izpopolnjevanje na Univerzi v Oxfordu (september 1994);
  • Študijsko izpopolnjevanje na Institut des Interprètes et Traducteurs, Strasbourg (junij 1995);
  • Udeležba na doktorski šoli iz prevodoslovja, CETRA, Katholieke Universiteit, Leuven (julij 1995);
  • Študijsko izpopolnjevanje na University Heriot-Watt, Edinburgh (april 1996);
  • Študijsko izpopolnjevanje na University of Salford (maj 1996);
  • Štipendija Alpe-Adria za izpopolnjevanje na Institut für Allgemeine und Theoretische Translationswissenschaft, Univerza v Gradcu (1. maj 2005 – 30. junij 2005);
  • Študijski obisk na Fakulteti za sodobne jezike za prevajalce in tolmače, Univerza v Trstu (15 maj 2006 – 15 junij 2006);
  • Štipendija Fulbright Scholarship na univerzi Kent State University, Ohio (4. januar 2016 – 31. maj 2016);
  • Štipendija univerze v Durhamu (Velika Britanija) “International senior research fellow at Durham university” (10. januar 2019- 21. marec 2019) .

Pedagoška aktivnost v tujini:

  • Gostujoča profesorica za predmet »Translation Theories in European Context» na Institut für Allgemeine und Theoretische Translationswissenschaft, Univerza v Gradcu (1. 10. 2005 – 27. 1. 2006)
  • Predavanje v okviru doktorskega študija na Univerzi v Trstu, 16 marec 2012;
  • Predavanje v okviru skupnega doktorskega študija univerz v Trstu in Vidmu, 19 november 2016;
  • Poučevanje na mednarodni poletni doktorski šoli in šoli za stalno strokovno izobraževanje učiteljev prevajanja DOTTSS na Univerzi v Granadi, Španija (2014, 2018, 2022); na Univerzi v Turkuju, Finska (2015); na Univerzi Bogazici, Turčija (2020); na Univerzi v Tampere, Finska (2018, 2023)

Izbrana vabljena predavanja:

  • “Towards the (post)socialist translation studies,” vabljeno plenarno predavanje na mednarodni konferenci Translation and Culture 4, Nitra (Slovaška), 22.-23. november 2011.
  • “Value of standards: case of EMT,” predavanje na srečanju EU-China Year of Intercultural Dialogue, EMT Network Meeting, Albert Borschette Conference Centre, Bruselj, Belgija, 25. maj 2012.
  • “Modernising translation – training curricula: the impact of EMT,” predavanje na srečanju Modern Translators Training – from Policy to Practice, People 2 People (P2P), organizacija Generalni direktorat za prevajanje (DGT) Evropske komisije, Beograd, 11. oktober 2013.
  • “Translation markets face global challenges: a case of Slovenia,” na konferenci The Future of Language Professions, 3. oktober 2014, Univerza v Vilni, Filološka fakulteta, Litva.
  • “Conductiong translatological research: the case of Socialist translation,” plenarno predavanje na Second Durham Postgraduate Colloquium Theoretical Framework and Methodologies: Research in Translation Studies, 31, januar 2014, Durham University, Združeno kraljestvo.
  • “Speaking from the margins: economic crisis and the future of the profession in Slovenia”, vabljeno plenarno predavanje na mednarodni konferenci New Job Opportunities in Translation and Interpreting : Challenges for University Programmes and Language Service Providers, 25. – 27. marec 2015, Filozofska fakulteta, Univerza v Portu, Portugalska.
  • “Ljubljana’s path to EMT,” vabljeno predavanje na Translating Europe Workshop Working together from day one: strengthening the translation market in Croatia by building synergies and EMT competences, 20. oktober 2016, European Commission Representation, Zagreb, Hrvaška.
  • “Does T&I provision hinder integration?” Predavanje na University College London v ciklu Global Translation Lectures 2016-17, 3. november 2016;
  • “Some are Always Good, Others Always Bad? The Influence of Directionality on the Quality of Translation Output in Educational Settings,” vabljeno plenarno predavanje mednarodni konferenci Prevajanje in poučevanje jezika, 8. september 2017
  • “The role of diaspora in the migration of a peripheral literature : Slovene literature in English,” vabljeno predavanje na simpoziju World Literature in the Periphery, 11. maj 2017, Univerza v Oslu, Norveška.
  • “Who are the real guardians of target text?: Translators and their editors,” vabljeno predavanje na kolokviju BIBRICH Building Intercultural Bridges through Children’s Literature Translations: Texts, Contexts and Strategies, Univerza v Zagrebu, 20. maj 2017.
  • “The role of literary translations in immigrant periodicals in the USA: cultural image making and identity building through translation,” vabljeno plenarno predavanje na konferenci FINSSE v Turkuju, Univerza v Turkuju (Finska), 9. junija 2017;
  • “Divisive Translations: Nation-building through translation in the late 19th-century Austria-Hungary,”, vabljeno predavanje na The International in a National: Translation as a Factor of the National Evolution, Univerza v Durhamu, Velika Britanija, 13. maj 2019;
  • “Language Barriers in Cross-Border Healthcare: Quality training of trainers through collaboration,” vabljeno predavanje na Translation all around us, Translating Europe Forum 2019, Bruselj, Belgija, 7. november 2019
  • “Nation-building through Translation – Divisive Translations,” vabljeno predavanje na konferenci The many faces of translation: From Video Games to Vatican, DG TRAD, Evropski parlament, Luxembourg, 16. oktober 2019
  • “The Influence of Directionality on the Quality of Translation Output in Educational Settings,” vabljeno predavanje na konferenci Bilingualism and directionality in translation, Bruselj, Belgija, 12. december 2019
  • “Community Interpreting: Standards of Practice,” vabljeno predavanje na prvem prevodnem forumu Translation Forum, Riad, Savdska Arabija, 2. december 2021
  • “Control, Conformity and Dissent in a Socialist State Publishing House,” vabljeno predavanje na konferenco Tarnslation, Ideology, Ethics: Response and Credibility, Univerza v Vilni, Litva, 22. september 2022